Back to my page

Translate

Forum

 

Index >> Chinese (Simplified) >> widget中文翻译问题

#1 2007-10-19 18:14:09

fireshooter
New member

widget这个词的翻译有:
1.英文widget
2.小控件
3.控件
3.小物件

这个词到底怎么翻译好呢


Netvibes is my home on the web!
I am a Chinese~
 

Offline

 

#2 2007-10-20 08:27:50

Wilson Lee
Member

As of now in Traditional Chinese, I kept the original term "widget" in English. I think 「小元件」 is a good translation, but for now I'm just leaving it to "widget".

 

Offline

 

#3 2007-10-20 09:51:05

firesh
New member

"小元件" or "小控件"is OK,but why not use it.

Last edited by fireshooter@163.com (2007-10-20 09:52:01)


Netvibes is my home on the web!
I am a Chinese~
 

Offline

 

#4 2008-02-23 06:49:57

chesterlichen
New member

我也都直接用widgets了

 

Offline

 

#5 2008-02-24 08:16:43

davidatsg
New member

Widget 和 gadget
都是差不多的意思,很多地方都是可互换的
貌似,跟ms 有关的都是widget,
和google有关的都是gadgets =)
还有一种比较搞一点儿的叫法“小玩意儿” 或者就是”玩意儿“
个人认为,保持英文本身是可以的,
如果有一个中文的通俗易懂的更好哦…… 我觉得 小元件也是挺好的,更technical一些就是了

 

Offline

 

#6 2008-03-05 22:41:04

hero
New member

"小元件"好,音、意兼备!

 

Offline

 

#7 2008-04-02 13:54:53

flashlm
New member

很多东西不能直接翻译的,就像flash,
so just use widgets.

 

Offline

 

#8 2008-12-30 02:25:14

diboo19
New member

我个人建议翻译成:插件,或者直接使用widget

 

Offline

 

#9 2009-01-14 04:20:50

gxnews
New member

音译:微巨。翻译理由:别看这个一个小小的控件或者小窗口或者小插件(这里是微),但是功能可强大了(这里是巨),所以翻译成“微巨”。

 

Offline

 

#10 2009-02-09 09:43:52

davidzhu.4.2
New member

fireshooter@163... wrote:

widget这个词的翻译有:
1.英文widget
2.小控件
3.控件
3.小物件

这个词到底怎么翻译好呢

窗口小部件

 

Offline

 

#11 2009-02-26 17:55:25

RickyLauKO
New member

現有建議
1.widget
2.小控件 / 控件 / 小元件 / 插件 / 小物件
3.(小)玩意(儿)
4.微巨
5.窗口小部件

另在繁體版有少量字段的「widget」被翻譯成
6.套件
7.模組

我個人認為是這樣的
1.在翻譯裡半中半英看來不太美觀吧...又不是真的不能翻譯
(回應「很多东西不能直接翻译的,就像(F)lash」:Flash是因為它是專有名詞吧...)
2.這些好在短小簡單,可是會不會與其他詞語重疊?
(控件/插件在瀏覽器中指plug-in,元件是component,物件就是object,假若netvibes將來新增這些字,我們又如何翻譯它們呢?)
3.沒有特別的意見,或者是「比较搞一点儿」吧
4.頗獨到的翻譯,我還喜歡的,只是沒有見過這詞語罷
5.較為冗長,不太同意採用
6.套件感覺上不太匹配widget的意思,好像「大」了一點兒
7.同2(「模組」=「module」)


其實widget在netvibes中似是pc中運行的程式(程序)吧...翻譯成「小程式(序)」會不會較恰當?

Last edited by RickyLauKO@GMail.Com (2009-02-27 16:49:44)

 

Offline

 

#12 2009-07-11 10:47:21

v7softwa
New member

组件

 

Offline

 

#13 2009-07-13 12:21:06

1mojim.cn
New member

fireshooter@163... wrote:

widget这个词的翻译有:
1.英文widget
2.小控件
3.控件
3.小物件

这个词到底怎么翻译好呢

挂件吧

 

Offline

 

#14 2009-07-27 05:55:23

xing.adam
New member

精灵,NOKIA就这么翻的

 

Offline

 

#15 2009-08-02 15:18:07

Xiaobai
New member

精灵是港台对 wizard 的翻译吧,觉得用于翻译 (install) wizard 尚可,用于这里如何解释?

“插件”、“元件”、“物件”、“控件”、“组件”这些基本是某些单词的固定翻译,如 RickyLauKO 所说会有冲突。

微软的 Sidebar Gadgets 和 Google 的 Gadgets 是和这里的 Widgets 是类似的东西,两家都是翻译成“小工具”的。
http://windowshelp.microsoft.com/Window … c2052.mspx
http://www.google.cn/intl/zh-CN/help/ig … s/new.html

“挂件”可以认为是一些把页面装饰起来的小东西,有形象性;“挂”是开口音,发音响亮。
http://www.byzc.com/Info.aspx?ModelId=4&Id=4353

挂件+1

 

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson

Business

Partner with us.

Developers

Build once, run everywhere.

Community

Get involved, get localized.

Press

News. Media kits. Press releases.