Translate
Forum
Index >> Chinese (Simplified) >> widget中文翻译问题
#1 2007-10-19 18:14:09
- fireshooter
- New member
widget这个词的翻译有:
1.英文widget
2.小控件
3.控件
3.小物件
这个词到底怎么翻译好呢
Netvibes is my home on the web!
I am a Chinese~
Offline
#2 2007-10-20 08:27:50
- Wilson Lee

- Member
As of now in Traditional Chinese, I kept the original term "widget" in English. I think 「小元件」 is a good translation, but for now I'm just leaving it to "widget".
Offline
#3 2007-10-20 09:51:05
- firesh
- New member
"小元件" or "小控件"is OK,but why not use it.
Last edited by fireshooter@163.com (2007-10-20 09:52:01)
Netvibes is my home on the web!
I am a Chinese~
Offline
#5 2008-02-24 08:16:43
- davidatsg

- New member
Widget 和 gadget
都是差不多的意思,很多地方都是可互换的
貌似,跟ms 有关的都是widget,
和google有关的都是gadgets =)
还有一种比较搞一点儿的叫法“小玩意儿” 或者就是”玩意儿“
个人认为,保持英文本身是可以的,
如果有一个中文的通俗易懂的更好哦…… 我觉得 小元件也是挺好的,更technical一些就是了
Offline
#10 2009-02-09 09:43:52
- davidzhu.4.2
- New member
fireshooter@163... wrote:
widget这个词的翻译有:
1.英文widget
2.小控件
3.控件
3.小物件
这个词到底怎么翻译好呢
窗口小部件
Offline
#11 2009-02-26 17:55:25
- RickyLauKO

- New member
現有建議
1.widget
2.小控件 / 控件 / 小元件 / 插件 / 小物件
3.(小)玩意(儿)
4.微巨
5.窗口小部件
另在繁體版有少量字段的「widget」被翻譯成
6.套件
7.模組
我個人認為是這樣的
1.在翻譯裡半中半英看來不太美觀吧...又不是真的不能翻譯
(回應「很多东西不能直接翻译的,就像(F)lash」:Flash是因為它是專有名詞吧...)
2.這些好在短小簡單,可是會不會與其他詞語重疊?
(控件/插件在瀏覽器中指plug-in,元件是component,物件就是object,假若netvibes將來新增這些字,我們又如何翻譯它們呢?)
3.沒有特別的意見,或者是「比较搞一点儿」吧
4.頗獨到的翻譯,我還喜歡的,只是沒有見過這詞語罷
5.較為冗長,不太同意採用
6.套件感覺上不太匹配widget的意思,好像「大」了一點兒
7.同2(「模組」=「module」)
其實widget在netvibes中似是pc中運行的程式(程序)吧...翻譯成「小程式(序)」會不會較恰當?
Last edited by RickyLauKO@GMail.Com (2009-02-27 16:49:44)
Offline
#13 2009-07-13 12:21:06
- 1mojim.cn

- New member
fireshooter@163... wrote:
widget这个词的翻译有:
1.英文widget
2.小控件
3.控件
3.小物件
这个词到底怎么翻译好呢
挂件吧
Offline
#15 2009-08-02 15:18:07
- Xiaobai

- New member
精灵是港台对 wizard 的翻译吧,觉得用于翻译 (install) wizard 尚可,用于这里如何解释?
“插件”、“元件”、“物件”、“控件”、“组件”这些基本是某些单词的固定翻译,如 RickyLauKO 所说会有冲突。
微软的 Sidebar Gadgets 和 Google 的 Gadgets 是和这里的 Widgets 是类似的东西,两家都是翻译成“小工具”的。
http://windowshelp.microsoft.com/Window … c2052.mspx
http://www.google.cn/intl/zh-CN/help/ig … s/new.html
“挂件”可以认为是一些把页面装饰起来的小东西,有形象性;“挂”是开口音,发音响亮。
http://www.byzc.com/Info.aspx?ModelId=4&Id=4353
挂件+1
Offline
1
